
s1 |  |
Too go taap̃es rapiatlak, ratmer pi asel kir rato ur naor iskei.
| rapiatlak, |
| ra= | piatlak |
| 3d.RS= | have |
| ratmer |
| ra= | tme | -r |
| 3d.RS= | RECP | -3p.DP |
The chicken and the swamphen were friends. They stayed at one place.
|
|

s2 |  |
Me nrak iskei go ratli na rakfan los.
| ratli |
| ra= | til | -i |
| 3d.RS= | say | -TS |
| rakfan |
| rak= | fan |
| 3d.IRS= | go.IR |
Then one time they said they would go for a swim.
|
|

s3 |  |
Kotfan nrak iskei go ratli na rakfan los elau.
| ratli |
| ra= | til | -i |
| 3d.RS= | say | -TS |
| rakfan |
| rak= | fan |
| 3d.IRS= | go.IR |
One afternoon they said they would go and swim in the sea.
|
|

s4 |  |
Ale rana rato rapan los elau.
So they wanted to go for a swim in the sea.
|
|

s5 |  |
Me nlaken nser ne. Nser nen to isuun to. Nki.
| isuun |
| i= | suun |
| 3sgRS= | carry_on_head |
But because of the comb. That comb that it put on its head. That one.
|
|

s6 |  |
Ga teni taap̃es, ipi nser ni taap̃es, tene, ipi teni taap̃es.
| taap̃es, |
| taap̃es |
| swamphen |
| taap̃es, |
| taap̃es |
| swamphen |
| taap̃es. |
| taap̃es |
| swamphen |
This one is the swamphen's comb.
|
|

s7 |  |
Me tene ipi teni too. Gawanki. Ale rato rapan los elau.
| Gawanki. |
| gawanki |
| that's_it |
But this one is the chicken's. Like that. Okay they went and swam in the sea.
|
|

s8 |  |
Me nlaken too kipe lewiki kom ni taap̃es.
| taap̃es. |
| taap̃es |
| swamphen |
But because the chicken liked the swamphen's comb,
|
|

s9 |  |
Malen rapato los pan, go too inrik taap̃es kina, "Ag p̃afei to me kineu kafei sak."
| rapato |
| ra= | pato |
| 3d.RS= | be_at |
| p̃afei |
| p̃a= | fei |
| 2sgIRS= | first.IR |
| kafei |
| ka= | fei |
| 1sgIRS= | first.IR |
When they went swimming the chicken said to the swamphen, "You stay here first and I'll get out."
|
|

s10 |  |
Ina ipa na ikalki nkal ga inom. Me imailum pnaklu kom ni taap̃es, ipaskin np̃aun
| ikalki |
| i= | kal | -ki |
| 3sgRS= | dress | -TR |
| imailum |
| i= | mailum |
| 3sgRS= | quiet |
| pnaklu |
| pnak | -lu |
| steal | -fully |
| taap̃es, |
| taap̃es |
| swamphen |
| ipaskin |
| i= | pas | -ki | -n |
| 3sgRS= | push | -TR | -3sgO |
| np̃aun |
| np̃au | -n |
| head | -3sgDP |
He wanted to go to dress in his clothes. Then he quietly stole the swamphen's comb and put it on his head.
|
|

s11 |  |
Isef kaipa, me taap̃es ipen los, ipen los panpan na imai na ikalki nkal ga pan inom.
| ikalki |
| i= | kal | -ki |
| 3sgRS= | dress | -TR |
He ran away and went, then the swamphen swam there until he came to get dressed.
|
|

s12 |  |
Me ilel kom ga me kom ga ipuel, nlaken too kipe pnakon pa. Me ni too kom ga ito.
| ilel |
| i= | lel |
| 3sgRS= | look_for |
| ipuel, |
| i= | puel |
| 3sgRS= | absent |
| pnakon |
| pnak | -o | -n |
| steal | -TS | -3sgO |
Then he looked for his comb, but it was gone, because the chicken had stolen it and gone. But the chicken's comb was still there.
|
|

s13 |  |
Taap̃es inrogtesa. Too ipnak kom ni taap̃es.
| inrogtesa. |
| i= | nrogtesa | -ø |
| 3sgRS= | be.sad | -3sgO |
| taap̃es. |
| taap̃es |
| swamphen |
The swamphen felt bad. The chicken stole the comb from the swamphen.
|
|

s14 |  |
Isemsem wes go kipe to ur esum̃ ur narmal, itu fekfek ki kom, nlaken kin ipnakon,
| Isemsem |
| i= | semsem |
| 3sgRS= | happy |
| ipnakon, |
| i= | pnak | -o | -n |
| 3sgRS= | steal | -TS | -3sgO |
He was happy because of it, and he went around the house and the yard and he showed off, because he had stolen
|
|

s15 |  |
kom ni taap̃es. Me taap̃es ina ipan na ikal su, me ileka ki kom ga ipuel.
| taap̃es. |
| taap̃es |
| swamphen |
| ileka |
| i= | lek | -a |
| 3sgRS= | look | -TS |
| ipuel. |
| i= | puel |
| 3sgRS= | absent |
the comb from the swamphen. And the swamphen wanted to get dresed, but he saw that his comb was missing.
|
|

s16 |  |
Me kom ni too, ito. Go ina isati kaipsi np̃aun me inrogtesa.
| isati |
| i= | slat | -i | -ø |
| 3sgRS= | take | -TS | -3sgO |
| kaipsi |
| kai= | pus | -i | -ø |
| ES= | put | -TS | -3sgO |
| np̃aun |
| np̃au | -n |
| head | -3sgDP |
| inrogtesa. |
| i= | nrogtesa | -ø |
| 3sgRS= | be.sad | -3sgO |
But the chicken's comb was there. And he wanted to get it and he he put it on his head, but he felt bad.
|
|

s17 |  |
Imaet go kisef pan kus namlas, ipan kus namlas, go kito ur namlas.
| kisef |
| ki= | sef |
| 3sgPS= | escape |
| kito ur namlas. |
| ki= | to | ur | namlas |
| 3sgPS= | HABIT | go_along | bush |
He got angry and he ran away to hide in the bush, he hid in the bush, and he wandered in the bush.
|
|

s18 |  |
Go mees kutae pam̃or too kin ito ur esum̃, nlaken kin ipnak kom ni taap̃es.
| taap̃es. |
| taap̃es |
| swamphen |
And today you will find that the chicken stays around the house because it stole the swamphen's comb.
|
|

s19 |  |
Taap̃es imalier kom ni too, nlaken isees go kisef pan kus namlas.
| imalier |
| i= | malier |
| 3sgRS= | ashamed |
| kisef |
| ki= | sef |
| 3sgPS= | escape |
The swamphen is ashamed of the chicken's comb because it is small and he runs and hides in the bush.
|
|

s20 |  |
Nafusrekwen ni too go taap̃es itefla.
| Nafusrekwen |
| nafusrekwen |
| story |
| itefla. |
| i= | tefla |
| 3sgRS= | similar |
The story of the chicken and the swamphen is like that.
|
|